***
Приходи поскорей
Милый друг, в мой приют одинокий
Здесь поют соловьи
И черёмуха в белом цвету
Мы с тобой посидим
И послушаем голос далёкий
Одинокой кукушки
Кукующей в дальнем лесу.
И покинут тебя
Все тревоги твои и печали
Посидим, помолчим
И обнимет нас светлый покой
Мы когда-то давно
Для друг – друга любовь нагадали
Пусть кукует кукушка
Много вёсен нам новых с тобой.
Приходи же скорей
Милый друг, в мой приют одинокий
Здесь поют соловьи
И черёмуха в белом цвету
Ведь лесная кукушка
Кукует счастливые сроки
Тем, кто любит и верит
Приходи, я тебя очень жду.
Прочитано 4945 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Наверное у Вас душа нежная и открытая. Как я заметила, в основном у Вас лирические произведения. Желаю Вам Божьих благославений! Комментарий автора: Хотелось бы поверить в себя такого красивого, но это не так. Это первые опыты составления лирики... Вообще, эту мирихлюндию я не люблю... Поинтересуйтесь, если хотите,моими другими стишками... Так, для интереса...А за добрые слова благодарствую... И Вам помогай Бог.
алла
2007-02-01 02:22:06
Понравилась ваша "мирихлюндия".Наверное я еще нахожусь на той ступени,которую вы уже покинулись поднявшись выше?А что же вам нравится из ваших стихов,подскажите,что же именно почитать умненького и интересненького? Комментарий автора: Алла. Влюбиться Вам надо... до болезни, до безумства, до горячки... и пережить это без трагического исхода.
Это и есть ступени - только личный опыт...
Что касаемо стихов, то...нравятся последние - они совершенней по ритму , и по слогу.
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".